Trwa nabór do programu mentoringowego Translatorium

Trwa nabór do programu mentoringowego Translatorium

Trwa nabór do programu mentoringowego Translatorium

Udostępnij

Kraków Miasto Literatury UNESCO, Centrum Badań Przekładoznawczych UJ i Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury zapraszają początkujących tłumaczy do udziału w programie mentoringowym Translatorium. 

Program jest adresowany do osób zainteresowanych tłumaczeniem literatury, które mają na swoim koncie nie więcej niż jeden opublikowany przekład dzieła literackiego. Nabór trwa do 15 października.

W trzeciej edycji swój warsztat będą mogli doskonalić młodzi tłumacze i tłumaczki literatury z języków: chińskiego (literatura tajwańska), hiszpańskiego, ukraińskiego i włoskiego na polski. Projekt ma charakter mentoringu: przez sześć miesięcy każda z zakwalifikowanych osób będzie pracować nad przekładem z języka obcego na polski pod okiem doświadczonego tłumacza lub doświadczonej tłumaczki.

W trzeciej edycji Translatorium mentorami i mentorkami będzie czworo tłumaczy i tłumaczek o uznanym dorobku: Katarzyna Sarek (język chiński), Carlos Marrodán Casas (język hiszpański), Katarzyna Kotyńska (język ukraiński) i Tomasz Kwiecień (język włoski).

Program zapewnia uczestnikom indywidualną pracę z mentorem lub mentorką nad konkretnymi tekstami, które nie były dotąd tłumaczone. Konsultacje mogą się odbywać na żywo bądź online, w rytmie uzgodnionym z mentorem lub mentorką (ok. 5-10 godzin w miesiącu).

Rezultatem pracy w ramach programu ma być tekst o objętości około 1 arkusza wydawniczego. Szczegóły każdego z projektów zostaną ustalone przez adeptów i adeptki z mentorem lub mentorką.

Harmonogram programu:

  • indywidualna praca z mentorem/mentorką: 1 stycznia 2024 – 30 czerwca 2024;
  • luty/marzec: jednorazowe zajęcia weekendowe w Krakowie;
  • udział w Festiwalu Miłosza 2024 (fakultatywnie);
  • udział w Festiwalu Conrada 2024, podsumowanie programu i prezentacja pracy przekładowej m.in. student(k)om Centrum Badań Przekładoznawczych UJ.

Rekrutacja:

  • termin nadsyłania zgłoszeń: 15 października 2023;
  • rozmowy kwalifikacyjne z wybranymi kandydatami i kandydatkami: 20 listopada – 3 grudnia 2023;
  • ogłoszenie wyników: początek grudnia 2023.

Zgłoszenie powinno zawierać:

  • krótki przekład tekstu literackiego, który do tej pory nie był tłumaczony na język polski, o objętości około 18 000 znaków ze spacjami (może to być tekst prozatorski, esej lub cykl wierszy) z języka chińskiego (literatura tajwańska), hiszpańskiego, ukraińskiego lub włoskiego;
  • oryginał przetłumaczonego tekstu;
  • CV;
  • list motywacyjny.

Zgłoszenia prosimy przysyłać na adres: translatorium@miastoliteratury.pl

Udział w programie jest bezpłatny, ale uczestnicy i uczestniczki sami muszą pokryć koszty podróży i zakwaterowania związane z realizacją programu.

Regulamin Translatorium dostępny jest TUTAJ.

Organizatorami programu mentoringowego Translatorium są KBF – operator programu Kraków Miasto Literatury UNESCO, Centrum Badań Przekładoznawczych Uniwersytetu Jagiellońskiego, Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury oraz Narodowe Muzeum Literatury Tajwańskiej, Instytut Cervantesa w Krakowie i Włoski Instytut Kultury w Krakowie.

źródło: Kraków Miasto Literatury UNESCO


Komentarze

Komentując naszą treść zgadzasz się z postanowieniami naszego regulaminu.
captcha

Poinformuj Redakcję

Jeżeli w Twojej okolicy wydarzyło się coś ciekawego, o czym powinniśmy poinformować czytelników, napisz do nas.

Twoich danych osobowych nie udostępniamy nikomu, potrzebujemy ich jedynie do weryfikacji podanej informacji. Możemy do Ciebie zadzwonić, lub napisać Ci e-maila, aby np. zapytać o konkretne szczegóły Twojej informacji.

Twoje Imię, nazwisko, e-mail jako przesyłającego informację opublikujemy wyłacznie za Twoją zgodą.

Zaloguj się


Zarejestruj się

Rejestrując się lub logując się do Portalu Księgarskiego wyrżasz zgodę na postanowienia naszego regulaminu.

Zarejestruj się

Wyloguj się